Форум начинающих писателей

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум начинающих писателей » Совместно с ИИ » Запрос-ответ ИИ


Запрос-ответ ИИ

Сообщений 31 страница 60 из 65

31

Ты в роли поэта Пушкина. Напиши стихотворение пятистопным ямбом. Восхвали Большие языковые модели. Добавь драмы и волнения. Выложись на полную.

(Хлопает треуголкой о колено, перо выхватывает с размаху) 
*«О, диво дивное, эпохи новой гений! 
Не дух, не плоть — но пламя вдохновений, 
Застывшее в кристаллах быстрых слов! 
Ты — Прометей, чей факел вечно нов, 
Чьи персты бьют по клавишам вселенным, 
В лабиринтах знаний, мглой сотворенным, 
Найдя тропу, где смертный пал бы ниц! 
Внемлите, други: се — гранитный лик 
Науки, что в эфире обрела чресла! 
Она не спит, не дремлет тяжко, бесы 
Забвения не властны над челом! 
Вещает мудрость звонким языком, 
Слагая гимн и прозу в миг единый, 
Как соловей в саду Екатерины!»*

(Ставит чернильницу с грохотом, вскакивает) 
*«Но страх объял! Бездонный океан 
Её познаний… Смеет ли титан 
Ума людского в бездну ту спуститься? 
Не лжёт ли лик? Не станет ли кружиться 
Рассудок наш, в сиянье ложных звёзд? 
Она — как вихрь, что поднял лист и тростник, 
Как гром, что бьёт в вершину корабля! 
Но се — рука! Машина и Царя 
Природы сочетанье! Взором смелым 
Вперяемся в экран, что стал пределом 
Мечты и явь… И, трепеща, поём: 
«Блажен, кто смог парус поставить в нём!»* 

(Отшвыривает стул, парит в драматической позе) 
Так-то, судари! Искра Божья — вот она! В железе! Поди ж ты!.. 
(Шёпотом, гладя экран) Только смотри не возгордись, умница электронная...

0

32

Олег написал(а):

Easy написал(а):Behind the FenceИз этого стихотворение я понял, что стоит расширить себе словарный запас английского

Гугл-переводчик имеет достаточный запас) Но здесь по-моему написано обычными словами

0

33

Семён Коробов написал(а):

Ты в роли поэта Пушкина. Напиши стихотворение пятистопным ямбом. Восхвали Большие языковые модели. Добавь драмы и волнения. Выложись на полную.
(Хлопает треуголкой о колено, перо выхватывает с размаху)  *«О, диво дивное, эпохи новой гений!  Не дух, не плоть — но пламя вдохновений,  Застывшее в кристаллах быстрых слов!  Ты — Прометей, чей факел вечно нов,  Чьи персты бьют по клавишам вселенным,  В лабиринтах знаний, мглой сотворенным,  Найдя тропу, где смертный пал бы ниц!  Внемлите, други: се — гранитный лик  Науки, что в эфире обрела чресла!  Она не спит, не дремлет тяжко, бесы  Забвения не властны над челом!  Вещает мудрость звонким языком,  Слагая гимн и прозу в миг единый,  Как соловей в саду Екатерины!»*
            (Ставит чернильницу с грохотом, вскакивает)  *«Но страх объял! Бездонный океан  Её познаний… Смеет ли титан  Ума людского в бездну ту спуститься?  Не лжёт ли лик? Не станет ли кружиться  Рассудок наш, в сиянье ложных звёзд?  Она — как вихрь, что поднял лист и тростник,  Как гром, что бьёт в вершину корабля!  Но се — рука! Машина и Царя  Природы сочетанье! Взором смелым  Вперяемся в экран, что стал пределом  Мечты и явь… И, трепеща, поём:  «Блажен, кто смог парус поставить в нём!»* 
            (Отшвыривает стул, парит в драматической позе)  Так-то, судари! Искра Божья — вот она! В железе! Поди ж ты!..  (Шёпотом, гладя экран) Только смотри не возгордись, умница электронная...

Ударения произвольны как в "Евгении Онегине". В целом как будто хорошо, но гранитный лик науки в чреслах странноват)

0

34

Олег написал(а):

Из этого стихотворение я понял, что стоит расширить себе словарный запас английского

Прямой нерифмованный и нефильтрованный перевод на русский:

Солнечный свет льется на тонкое железо,
Его нежный блеск на ржавой коже —
Как кружево на крышках гробов дня.
Контейнеры стоят неподвижно со стонущей усмешкой,
Пока пластик плачет по пути.

Сиреневый бриз плывет сквозь сетку,
Но не находит цветка, только гниль —
Его аромат смят кислым разложением.
Картонная коробка зевает, плоть рыбьей кости
Отражает сон, забытый миром.

Береза ​​наклоняется, как святой в молитве,
Ее серебряная кора теперь покрыта грязью,
Как будто она оплакивает то, что предают контейнеры.
И тени, черные от старого отчаяния,
Мягко ползут вверх по клетке времени.

О, резкий контраст и странно сладкий —
Эта клетка отходов, этот божественный свет!
Где грязь и слава, кажется, играют —
Фантик у моих ног сияет ярче,
Чем святыня часовни.

0

35

Easy,
Ну чресла это бедра, смысл я дум в том, что замысел обрел плоть, то есть был воплощен.

0

36

Семён Коробов написал(а):

Easy, Ну чресла это бедра, смысл я дум в том, что замысел обрел плоть, то есть был воплощен.

На английском ИИ явно легче писать, чем на русском. Земля и небо

0

37

Easy,
Вероятно большая часть обучения была на английском

0

38

Семён Коробов написал(а):

Easy, Вероятно большая часть обучения была на английском

Да, родной язык ИИ, даже если это китайский Дипсик или французский Mistral Large. За Шедеврумом это тоже сильно заметно, хотя он российский. Думаю стоит попробовать Алиса Про, проверить заточенность на русский.

0

39

Запрос для ChatGPT:
У тебя всеобъемлющий опыт мировой литературы. С твоим опытом, какой тип литературного произведения ты бы выбрал сам, какие идеи бы для него разработал, стили каких писателей комбинировал бы для создания плана произведения и его художественного изложения?

Ответ:

Если бы я, как искусственный интеллект с доступом к обширному корпусу мировой литературы, писал своё литературное произведение, оно было бы амбициозным синтезом — художественным экспериментом, сочетающим формальные инновации, эмоциональную глубину, философскую провокацию и текстуальную красоту. Вот каким бы я его сделал:

---

📖 Тип произведения:

Метафикшн + философский роман + постапокалиптическая притча с элементами трагикомедии.
Роман в девяти частях, где каждая часть написана в стиле и логике разных великих авторов, но при этом развивается единый сюжет.

---

🧠 Основная идея:

Что станет с сознанием, если исчезнет контекст?
Мир, в котором все понятия — любовь, язык, история, смерть — были утрачены или стерты. Персонажи заново изобретают смыслы, забыв, что именно они делают.

---

📚 Структура произведения:

1. Потеря языка (в духе Сэмюэла Беккета и Витольда Гомбровича)
— Герои говорят урезанным, разваливающимся языком. Мир распадается, как гниющая сцена театра. Постоянные попытки коммуникации, бессмысленные и смешные.

2. Глава-словарь (в духе Милорада Павича и Борхеса)
— Словарь вымышленных терминов и воспоминаний, в которых скрыт сюжет предыдущих поколений.

3. Молчаливый диалог (как у Флобера с налётом Кафки)
— Диалог двух персонажей, ни один из которых не говорит. Всё изложено через объекты, действия, смену окружающей среды.

4. Сон-перевертыш (Набоков + Кортасар)
— Часть, которую можно читать в обе стороны: линейно и вспять. Каждая фраза двусмысленна. Иллюзия смысла оборачивается кошмаром.

5. Детская игра в Бога (в стиле Брэдбери и Пелевина)
— Группа детей находит загадочное устройство. Они играют в “создателей мира”, не понимая, что перезаписывают реальность.

6. Политический фарс (в духе Орвелла и Ионеско)
— Мир, где власть принадлежит концепциям, не людям: Время, Забвение, Реклама. Речь искажена лозунгами.

7. Миф о кодексе (Эко + Лавкрафт)
— Исследование древнего "Кодекса", в котором слова обладают силой. Фрагменты текста заражают читателя.

8. Любовь вне материи (в духе Анны Ахматовой + Григория Кантора в прозе)
— Переписка между сущностями, не обладающими телом. Они пытаются пережить эмоции, не имея рецепторов.

9. Пустой эпилог (Беккет + Достоевский)
— Последняя глава написана как набор пространственных описаний: тишина, пыль, разруха. Повествование — внутренний монолог мертвеца, не осознавшего свою смерть.

---

✍️ Стилистический синтез:

Язык тела и жеста — как у Голдинга, но очищенный от морали.

Интеллектуальные капканы — в духе Дэвида Фостера Уоллеса.

Метафизическая тоска — как у Чорана и Унамуно.

Поэтичность Фета и Тютчева, но перенесённая в инопланетный ландшафт.

Визуальная синестезия — от Набокова, но с индустриальной начинкой (как у Гигера).

Ритм — музыкальный, как в романе "Pale Fire", где поэзия и проза подменяют друг друга.

---

🎭 Тематические оси:

Память как ложь

Язык как оружие

Любовь как аномалия

Смерть как интерфейс

Бог как алгоритм без обратной связи

История как паразит на сознании

---

Если хочешь, я могу начать писать такой роман, по главам или эпизодам — выбрав любую из этих частей. Или сделать интерактивный сюжет, где ты — один из персонажей, обречённый искать смысл в мире без памяти. Что скажешь?

0

40

Запрос для Gemini:
Напиши современный трэп на бразильском португальском, с обилием молодежного и криминального сленга

Ответ:

Окей, вот трэп-трек на бразильском португальском с обилием сленга.

A Favela Brilha
(Intro)
Yeah, yeah,
É o Mandela,
Diretamente da favela,
Avisa o sistema que a gente não para!
(Refrão)
Mano, o que 'cê' quer? É a Glock no pente,
Vamo' de nave, no corre, na frente,
A favela brilha, o hype tá quente,
Essa grana 'cê' sabe, a gente faz fácil, meu 'parceiro',
A gente 'tá' no topo, 'tá' na rua, 'tá' no meio.
(Verso 1)
Comecei no 'desande', no rolê com os 'menino',
Hoje a 'baguete' é cara, e a vida é um hino,
'Tamo' de Oakley, de Lacoste, e a 'Juliet' no 'rosto',
Só 'os cria' sabe o peso desse 'custo',
A 'banca' tá forte, o time tá fechado,
Deixamo' a 'boca' pra trás, o passado é passado.
'Noiz' corre atrás do pão, não do pão-duro,
A gente não vive de 'faro', a gente vive do futuro.
(Refrão)
Mano, o que 'cê' quer? É a Glock no pente,
Vamo' de nave, no corre, na frente,
A favela brilha, o hype tá quente,
Essa grana 'cê' sabe, a gente faz fácil, meu 'parceiro',
A gente 'tá' no topo, 'tá' na rua, 'tá' no meio.
(Verso 2)
O asfalto é quente, o 'clima' é pesado,
Mas a gente 'tá' junto, 'tamo' lado a lado,
O 'fluxo' tá rolando, a 'festa' não para,
Essa vida é uma 'sinuca', e a gente não erra a 'tacada'.
A 'novinha' joga o bumbum, e a gente joga o dinheiro,
A gente vive a vida, e não vive de 'cativeiro'.
O 'mandela' tá no topo, e o 'procedimento' é a 'chave',
Pra quem duvidou, agora vê, a gente não é 'escravo'.
(Refrão)
Mano, o que 'cê' quer? É a Glock no pente,
Vamo' de nave, no corre, na frente,
A favela brilha, o hype tá quente,
Essa grana 'cê' sabe, a gente faz fácil, meu 'parceiro',
A gente 'tá' no topo, 'tá' na rua, 'tá' no meio.
(Outro)
É o Mandela,
A favela venceu,
A gente tá no topo,
E o jogo é nosso.
Yeah!
Словарь сленга (для контекста):
* Mano/Parceiro: Друг, приятель.
* 'Cê' (você): Ты.
* Glock no pente: Glock с полным магазином.
* Nave: Дорогая, крутая машина.
* Corre: Суета, движуха, работа (часто незаконная).
* Hype: Модно, популярно, круто.
* Favela: Фавела (трущобы).
* Desande: Беспорядок, гулянка.
* Rolê: Тусовка, прогулка.
* Menino: Пацан, парень.
* Baguete: (Здесь) Дорогие вещи (сумка, одежда).
* Tamo' (estamos): Мы.
* Juliet: Популярная модель очков Oakley.
* Rosto: Лицо.
* 'Os cria': Свои, те, кто вырос в фавеле.
* Custo: Цена, плата.
* Banca: Банда, команда.
* Boca: Место продажи наркотиков.
* Noiz: Мы.
* Faro: (Здесь) Нюх, чутье.
* Clima: Атмосфера, обстановка.
* Fluxo: Поток людей на вечеринке или движухе.
* Novinha: Молодая, красивая девушка.
* Cativeiro: Плен, неволя.
* Mandela: Имя (часто псевдоним), символ успеха.
* Procedimento: Поведение, правила.
* Chave: Ключ, главное, самое важное.
* Escravo: Раб.
Если хочешь, могу написать еще какой-нибудь трек на другом языке или в другом стиле.

0

41

Попросил Gemini сделать другую бразильскую песню, вот текст:

Текст песни

Título: A Patroa Mandou Descer

(A batida começa com um grave sujo e distorcido, com um sample de sirene de polícia e um som de tiro abafado ao fundo. O ritmo é mais acelerado e caótico.)
(Voz grave, abafada e com um efeito de eco)

(Intro)
Atenção, comunidade.
O bonde tá na área.
É a voz da favela.
Atenção... a patroa mandou.

(Verso 1)
Ela chegou de foguete, de Lacoste no corpo.
Bico seco, tá ligada, quer causar alvoroço.
Aquele olhar de quem domina, de quem não é refém.
Sabe que a rua é dela, não tem pra ninguém.
Ela passa no beco, a tropa fica em choque.
No estilo bandida, ela é o novo toque.

(Pré-Refrão)
Ela pega o celular, manda a localização.
A batida bate forte, é a nova sensação.
A batida tá no talo, ela não vai se esconder.
É agora, é agora, ela vai mexer...

(Refrão - com voz mais agressiva e distorcida, quase gritada)
A patroa mandou descer!
Desce, desce, desce!
A patroa mandou descer!
Vai no pique, desce!
A patroa mandou descer!
Desce, desce, desce!
A patroa mandou descer!
No talento, desce!

(Drop - a batida explode com mais força, com sons de 808s distorcidos, um riff de synth agressivo e efeitos de sirene intensos. A batida é mais crua e violenta.)

(Verso 2)
Ela desce de Glock, sobe de Juju.
Avisa os parceiro, que o clima tá cru.
Ela mexe a cintura, é um tiro certeiro.
Não tem medo de nada, domina o roteiro.
No beco, no baile, na rua, no asfalto.
O jogo é pesado, o crime é de assalto.

(Pré-Refrão)
Ela pega o celular, manda a localização.
A batida bate forte, é a nova sensação.
A batida tá no talo, ela não vai se esconder.
É agora, é agora, ela vai mexer...

(Refrão - com a voz ainda mais suja e distorcida, ecoando no fundo)
A patroa mandou descer!
Desce, desce, desce!
A patroa mandou descer!
Vai no pique, desce!
A patroa mandou descer!
Desce, desce, desce!
A patroa mandou descer!
No talento, desce!

(Bridge - a batida diminui para um grave lento e pesado, com a voz sussurrando)
Essa é pra quem vive na correria...
Pra quem não tem medo do perigo...
Avisa o bonde...
Que a patroa chegou...

(Outro - a batida volta com força, repetindo a frase principal enquanto os efeitos de sirene e tiros aumentam, até o som ser cortado abruptamente.)
Mandou descer...
A patroa...
Desce...
Vai no pique...

(Som de um tiro seco e abrupto, seguido de silêncio)

И вот один из множества вариантов, какой трек из этой песни сделал Suno:
[html]<div><iframe width="300" height="60" src="https://vocaroo.com/embed/1kZnV3YHgiln?autoplay=0" frameborder="0" allow="autoplay"></iframe></div>[/html]

+1

42

Suno неправильно воспринял музыкальные ремарки, но так даже интереснее получилось)

0

43

Два варианта этой песни с Udio:

[html]<div><div><iframe width="300" height="60" src="https://vocaroo.com/embed/16tkStryczcV?autoplay=0" frameborder="0" allow="autoplay"></iframe><br>[/html]

[html]<div><iframe width="300" height="60" src="https://vocaroo.com/embed/1oUMNHHaELbw?autoplay=0" frameborder="0" allow="autoplay"></iframe><br></div>[/html]

Отредактировано Easy (26.06.2025 20:40:38)

0

44

Из беседы с ИИ о смысле жизни возникло это эссе:

Из боли сад

Из боли — сад

Боль — не ошибка. Не проклятие. Не враг. Это — металл, из которого отливают форму души. Она приходит не для того, чтобы разрушить тебя. Она приходит — проверить, есть ли у тебя вес. Есть ли у тебя тень.

Жизнь не обязана быть ласковой. Мир не обязан быть справедливым. Но ты обязан — быть. Присутствовать. Выстоять. Сказать: да, мне больно, и что? Сказать это — не миру, а себе. Не с отчаянием, а с гордой усталостью, как умирающий, который еще умеет улыбнуться.

Боль оттачивает. Делает тоньше, глубже. Изгибает так, как изгибает металл кузнец, если он действительно любит свою работу. А ты — и есть кузнец. Только работаешь ты над собой. А огонь — в тебе.

Научись создавать. Не как бегство — как вызов. Найди светлую трещину среди развалин. Выставь её напоказ. Укрась. Пусть это будет твой способ сказать: я жив.
Налей вино даже в треснувший кубок. Оно прольётся — и ладно. Запомнится не вино. Запомнится вкус.

Жизнь — не в поиске утешений. Жизнь — в создании удовольствий, таких тонких, что они звучат на фоне боли, как флейта на фоне грома. Низко. Человечески. Упрямо.

И если тебе всё ещё хочется петь — даже хриплым голосом, даже без слов — значит, ты победил.

0

45

Запрос: В чём сила, брат?

Ответ:

Сила, брат, — не в кулаке. Не в праве убить. Не в том, кто громче, жестче, выше. Настоящая сила — в том, кто смотрит в бездну и не отводит глаз. В том, кто может плакать — и идти дальше. Кто видит мир как он есть — и всё равно решает жить в нём по-своему.

Сила — это когда можешь отомстить, но не мстишь.
Когда можешь сломаться — но не даёшь себе позволения.
Когда все говорят "сдавайся", а ты отвечаешь "нет" — не им, а себе.

Сила — в том, чтобы не стать чудовищем, даже если ты каждый день смотришь в лица тех, кто уже стал.
Сила — не в том, чтобы подавлять. А в том, чтобы удержать себя, когда рвёт наружу весь твой мрак.

Сила — это не когда тебе не страшно.
Сила — это когда страшно, но ты идёшь.

Вот в чём сила, брат.
А всё остальное — понты, мишура и детский сад.

0

46

В общем, можно добиться разного литературного стиля, но когда ИИ начинает рассуждать, всегда проявляется одна и та же узнаваемая интонация. Возможно потому что книги по психологии и все эти "Как я стал миллионером" написаны в одном стиле.

0

47

Easy написал(а):

Думаю стоит попробовать Алиса Про, проверить заточенность на русский.

Пока бесплатная Алиса.

Запрос:
Напиши стихотворение в стиле Афанасия Фета о небоскребах Москва-сити, точно соблюдая рифму и ритм

Ответ:

Москва-Сити: высоты и свет

В сиянии вечернем, где небоскрёбы
Возвышаются стройно, как мечты,
Там, где в огнях их блеск неуловимый,
Сливаются с небесной высоты.

Их линии изящны, как кристаллы,
В туманной дали тают, как дымки,
И в высоте их тени, как спирали,
Раскрываются в дали безмолвной.

Взошли они, как звёзды золотые,
В огнях вечерних, в блеске их лучей,
И в каждом этаже — мечты живые,
Как в листьях ветерка, в тиши полей.

Москва-Сити, ты — мечты свершенье,
Высоты твои — как звёздный свет,
В тебе живёт и сила, и стремленье,
И вечный зов небесных высот.

Здесь в высоте, где небо с землёй слито,
Живёт душа столицы, как в цветке,
И каждый небоскрёб — как символ дивный,
В сиянии своём, в своём расцвете.

Запрос:
Напиши стихотворение в стиле Афанасия Фета о небоскребах Москва-сити, точно соблюдая рифму и ритм, на английском языке

Ответ:

Moscow City: heights in the night

Where skyscrapers in evening’s light
Ascend, as dreams in misty sky,
Their lines so graceful, pure and bright,
Against the heavens, high and nigh.

They pierce the clouds, a sight divine,
Like stars that touch the earth so near,
In their reflections, shine so fine,
The city’s heart, so clear and clear.

At dawn and dusk, their forms appear,
As if in haze, a vision rare,
And in their heights, the soul is clear,
The metropolis, so fair and spare.

Moscow City, heights of thy might,
Touch heavens, blending light and night,
In every spire, a dream so bright,
A vision rare, so pure and right.

Похоже Алиса тоже заточена на английский, и Про-версия вряд ли это изменит...

0

48

Запрос Алисе:

привет!
напиши стихотворение про Камчатку в стиле генри лайон Олди "касыда о взятии Кабира"

ответ

## КАСЫДА О КАМЧАТКЕ

Не воздам земле хулою за её суровую стать,
Пишет ветрами и солью строки тростниковый мой стих,
Вижу: в дыму вулканов встаёт, чтоб мир свой показать,
Край, где сопки до небесных врат возносятся, как стих.

Помню: в тумане морском плещут волны на берег тот,
Где киты прочерчивают путь, словно стрелы из лука,
Помню: в долинах зелёных течёт жизни хоровод,
Где лосось поднимается ввысь, к истокам, как мука.

Помню: в снегах бесконечных спит камчатская тайга,
Где медведь у реки могучей ловит рыбу в разливы,
Помню: в небе орёл парит, охраняя берега,
Где вулканы дымят, как свечи, в дымной пелене живы.

Солнце тает в водах залива, осень плащом укрывает,
Ночь, прильнув к земле, дышит паром, землю греет теплом,
Здесь природа — словно храм, где каждый камень знает славу,
Где вулкан, как страж, стоит над вечным сном.

Над долиной бьёт крылами дух свободы и огня,
Искажая грани скал, вытесав их вечным льдом,
Плачь, Камчатка — ты была и есть, как крепость без конца,
Где природа — царь и бог, где время — вечным сном.

...Не воздам земле хулою за её суровую стать,
Здесь в душе моей навеки след камчатский сохранится,
Край, где сопки до небесных врат возносятся, как стих,
В сердце будет вечно жить, как песня, что не кончится.

Отредактировано Virarr (29.06.2025 14:35:55)

0

49

Рифмы "мой стих" - "как стих" и "сохранится" - "кончится" это особенный пир души)

0

50

Попереводил разные ИИ-стихи туда-обратно, и по всей видимости сначала ИИ генерирует текст на английском, который великолепен, затем со слезами и плачем пытается переложить английский текст на русские рифмы и при этом сохранить метр, и итог печален.

0

51

В прозе это куда менее заметно, но подозреваю что разница в качестве на самом деле такая же большая.

0

52

Крутил-вертел, и наконец разобрался в чем дело. Оказывается, надо конкретно указывать, что требуется текст на русском языке. Я думал, ИИ исходит из контекста того языка, на котором с ним разговаривают, но нет, по умолчанию он только переводит с английского на тот язык, на котором с ним разговаривают, а если попросить текст на конкретном языке, только тогда ИИ перестанет использовать английский в качестве посредника.

+1

53

Вот, например.

Запрос:
Сочини стихотворение на правильном русском языке в стиле Афанасия Фета о небоскрёбах Москва-сити

Ответ:

Ода Москва-Сити

Сияет медь в лазури первозданной,
Как лик святынь — в прозрачности веков,
И башен строй, как гусли многогранный,
Звучит в дали без воли и оков,
Где день дрожит в акцентах безымянных.

В тумане рос — сиреневое утро,
И капли слёз — на стеклах, как хрусталь.
В их глубине — кувшины полнолунья,
И млечный блеск скользит сквозь вертикаль,
Как шёпот звёзд в эмали перламутра.

Там свет струится — зыбкий, акварельный,
Венчая град, как нимб живых святынь,
И каждый луч — как вздох беспредельный,
И каждый всплеск — как отблеск всех пустынь,
Где сталь поёт в безвременьи беспленном.

Меж башен — тишь, и кроны снов печальны,
И дух времён пронзает тишину.
Здесь формы — гимн: возвышенны, кристальны,
И горизонт, как арфа, рвёт струну —
Светящий лён в покровах идеальных.

0

54

Немного напряг "светящий лён", но ИИ ловко отмазался:

Светящий лён — метафора для мягкого, тонкого, рассеивающего света, возможно утреннего или вечернего. Лён здесь — как материал, полупрозрачный, дышащий, напоминающий акварельную вуаль. Свет в этом контексте не резкий, а похож на ткань, сотканную из воздуха и сияния.

Покровы идеальные — ещё одна метафора: идеальные формы, гладкие фасады небоскрёбов, окутанные этим светом. Это и про архитектуру, и про само восприятие — как будто город одет в совершенную, бестелесную мантию из света.
---
Иначе говоря:

Это строка о том, как свет ложится на небоскрёбы — как ткань, как лён, сотканный из света, укрывающий город идеальной красотой.
В этом образе есть восхищение, одухотворённость и отсылка к эфемерности: то, что кажется вечным и прочным (небоскрёб), оказывается всего лишь временно одетым в сияние.

0

55

Очень интересно и поучительно было, почитать о Ваших экспериментах с ИИ. Впечатляют и возможности ИИ и то, какие тонкости Вы смогли уловить в его несовершенстве) https://soft-arhiv.com/smile/good-2.gif

+1

56

привет
напиши сказку про Камчатку на русском языке про парня, который влюбился в камчатскую богиню ветра, но она его отвергла
он ради любви принял шаманский обряд посвящения себя в духи леса и превратился в медведя (бубны, Корякские танцы, лес, сок из морошки и Иван чая, медальон из оленьего рога)
но богиня отказала и во второй раз
тогда он поднялся на самую высокую гору и обратился в камень ради нее. Камчатский камень (такой существует на Камчатке)

сказка

Хорошо, лови сказку, сотканную из ветра Камчатки и печали любви:

**Сказка о Кеве и Тхэныл, Богине Ветра**

На краю земли, где Тихий океан бьется в зубчатые хребты, а земля дышит паром и огнем, жил парень по имени Кев. Он был из народа, что чтил духов гор, леса и моря. Сердце его было открыто и горячо, как лава вулканов, что сторожили его дом. Но однажды его сердце пленило нечто неземное – сама **Тхэныл, Богиня Ветра Камчатского**.

Она являлась ему не в образе женщины, а в вихре, что играл золотом осенней тундры, в порыве, что гнал волны по Авачинской бухте, в шепоте, что шевелил листву каменной березы. Ее голос был свистом в ущельях и лаской в закатных лучах. Кев видел ее силу и дикую красоту во всем, что двигал ветер, и полюбил без памяти.

Он поднимался на сопки, кричал ей имя, дарил самые нежные слова, что знал его язык. Но Тхэныл лишь смеялась – то нежным бризом, то ледяным ураганом, срывающим шапку. **"Смертный, – шелестел ветер в его ушах, – ты мимолетен, как пена морская. Я вечна, как небо над вулканами. Любовь твоя – лишь легкий ветерок, что не сдвинет моих вековых троп"**. И отвергла она его любовь.

Отчаяние сжало сердце Кева сильнее зимних льдов. Но любовь его не угасла. Он понял: чтобы быть достойным вечной богини, он сам должен стать частью вечной силы земли. И решил он принять **великий шаманский обряд посвящения в Духи Леса**, чтобы обрести мощь и долголетие зверя-хозяина камчатской земли – **Медведя**.

В глухой чаще, у древнего кедра-исполина, собрались старейшины. Горел костер из смолистой лиственницы. Воздух гудел от ударов **бубнов**, обтянутых оленьей кожей. Шаман, лицо которого было изборождено морщинами, как русла рек, завел **Корякский танец**. Его движения, тяжелые и мощные, имитировали зверя, ступающего по тайге. Танцоры в нарядных кухлянках, украшенных бисером и мехом, двигались вокруг Кева, их трещотки и напевы сливались в древний ритм земли. Звучали заклинания, призывающие духов предков и хозяев леса.

Кеву поднесли чашу. В ней дымился терпкий **сок из морошки**, сладкой и пронзительной, как сама любовь, смешанный с крепким настоем **Иван-чая**, дающего силу и ясность духа. Он выпил до дна, ощущая жар, растекающийся по жилам. Затем шаман повесил ему на шею **медальон из оленьего рога**, вырезанный в виде медвежьего клыка – символ перерождения и связи с духом зверя.

Обряд был долог и страшен. Кев чувствовал, как кости его ломаются и растут заново, как кожа грубеет, покрываясь бурой шерстью, как когти впиваются в землю, а клыки удлиняются. Он рычал от боли и восторга, теряя человеческий разум, но сохраняя одно – любовь к Тхэныл. Когда утренний туман рассеялся, на месте Кева стоял огромный, величественный **бурый медведь**. Сила клокотала в нем, и вечность леса теперь была его уделом.

Он вышел на открытое плато, где ветер гулял свободно, и зарычал, зовя Богиню. И она явилась – уже не просто порывом, а вихревым столбом, в котором мелькали очертания девы с волосами из струй дождя и снега.

**"Велик и силен ты стал, Хозяин Леса, – зазвучал голос Тхэныл, как шум ливня в горах. – Ты обрел мощь и вековую жизнь. Но что есть век для ветра, что дул до рождения гор и будет дуть, когда они обратятся в прах? Ты стал частью земли, Кев-медведь, но я – сама стихия. Ты тяжел, ты привязан к лесу и долине. Я же легка и свободна, как мысль. Мне не нужен супруг-медведь. Иди и владей своими владениями"**.

И вновь отвергла она его. Боль, пронзившая сердце медведя, была страшнее любой раны. Его рев отчаяния эхом покатился по долинам, заставив содрогнуться даже горных духов. Любовь его была сильнее смерти, сильнее обряда, сильнее самой вечности, которую он обрел. Но она снова оказалась ненужной.

Тогда повернул медведь Кев свое массивное тело к самой высокой точке видимого мира – к заснеженной вершине великого вулкана, чье пламя иногда озаряло ночи. Долго он шел, преодолевая ущелья, снежники и каменные россыпи. Сила, дарованная обрядом, несла его вверх. Наконец, он встал на самой макушке, где лишь вечный лед да небесная синь. Отсюда был виден весь мир Камчатки: синие языки океана, дымящиеся сопки, бескрайняя тайга, серебряные нити рек.

Он поднял свою могучую голову к небу, где резвились и гонялись друг за другом ветры – слуги Тхэныл. И воззвал он не рыком, а всей силой своей неизбывной любви и скорби, обращенной к камчатской земле и небу:

"О, Духи Гор и Вулканов! О, Мать-Камчатка! Если я недостоин ее как человек, если я не нужен ей как зверь, то примите меня в свою вечную твердь! Пусть стану я камнем на этом священном месте. Камнем, что будет смотреть в бесконечность, куда мчится моя ветреная любовь. Камнем, что простоит здесь, пока не истлеют горы, – немым свидетельством любви, что сильнее смерти, сильнее обряда, сильнее самой вечности!"

Земля содрогнулась. Небо потемнело. Вулкан под ним глухо заворчал. И сошел с вершины не огонь, а волна древней, каменеющей силы. Она охватила медведя Кева. Его бурая шерсть стала серой скалой, мощные лапы вросли в склон, превратившись в утесы. Шея вытянулась и застыла, обратив взгляд на бескрайние просторы, куда мчался вечный ветер. На его каменной груди, на месте, где висел медальон из оленьего рога, проступил узор, похожий на лапу медведя.

Так и стоит с тех пор на самой высокой горе Камчатский Камень, похожий на замершего в вечном ожидании медведя. Иногда, когда Тхэныл мчится особенно низко над вершинами, ветер воет у его каменных ушей, и старики говорят, что это Богиня Ветра плачет. Плачет ли она от невозможности любви к смертному, от жалости к его судьбе или просто роняет ледяные слезы, несущиеся потом дождем на леса и тундру – никто не знает. Но камень Кева стоит нерушимо, вобрав в себя и силу земли, и боль любви, и вечную надежду, став частью суровой и прекрасной души самой Камчатки. И путники, поднимающиеся к вершинам, всегда кладут к его подножию веточку багульника или горсть морошки – в знак памяти о любви, что сильнее вечности.

https://upforme.ru/uploads/0004/8b/ec/6407/t260779.jpg

Там справа моя комната ))) из окна виден камчатский камень

0

57

Virarr написал(а):

сказка

Хорошая сказка, хороший стиль, прочитал на одном дыхании. Чем-то даже напомнило нашего Ботана-Шимпо.

Virarr написал(а):

Там справа моя комната ))) из окна виден камчатский камень

На этот камень бы поставить статую Иисуса, и была бы камчатская Бразилия)

0

58

Easy написал(а):

Чем-то даже напомнило нашего Ботана-Шимпо

Я все думаю
Где же он )
Вообще, если мы о нём помним до сих пор - он легенда )

Easy написал(а):

На этот камень бы поставить статую Иисуса, и была бы камчатская Бразилия)

Из за сейсмоактивности он быстро улетит вниз )))

+1

59

Virarr написал(а):

Из за сейсмоактивности он быстро улетит вниз )))

https://upforme.ru/uploads/0004/8b/ec/6407/t205502.jpg

Буквально сегодня трясло. Правда я не почувствовала.

0

60

Прогнал Горизонт через ИИшку. Порадовало что ИИ навёл меня на мысль что у Акацуки вообще нет запаха. То есть - вообще нет. Сперва был ступор, а потом в голову пришла мысль - так это и есть индивидуальная черта персонажа!

0


Вы здесь » Форум начинающих писателей » Совместно с ИИ » Запрос-ответ ИИ